Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

она молода

  • 1 она молода и красива

    General subject: she has looks and youth

    Универсальный русско-английский словарь > она молода и красива

  • 2 возлагать ответственность на кого-л.

    General subject: charge with (Isn't she rather young to be charged with the care of small children? — Не слишком ли она молода, чтобы присматривать за маленькими детьми.)

    Универсальный русско-английский словарь > возлагать ответственность на кого-л.

  • 3 молодой

    см. тж. моложе
    1) jung jünger, der jüngste, am jüngsten

    молодо́й челове́к — ein júnger Mann [Mensch]

    молода́я де́вушка — ein júnges Mädchen

    молоды́е лю́ди — júnge Léute [Ménschen]

    молодо́е поколе́ние — die júnge Generatión

    молодо́й врач, писа́тель — ein júnger Arzt, Schríftsteller

    молодо́й го́лос — eine júnge Stímme

    молоды́е дере́вья — júnge Bäume

    Он чу́вствует себя́ молоды́м. — Er fühlt sich jung.

    Она́ дово́льно молода́я же́нщина. — Sie ist éine jüngere Frau.

    Она́ ещё дово́льно молода́(я). — Sie ist noch zíemlich jung.

    С молоды́х лет ему́ пришло́сь мно́го рабо́тать. — Von jung áuf músste er viel árbeiten.

    В молоды́е го́ды он мно́го путеше́ствовал. — In júngen Jáhren [In séiner Júgend] ist er viel geréist.

    молода́я карто́шка — néue Kartóffeln

    2) в знач. сказ. мо́лод для чего-л. ist zu jung для чего л. für A

    Для э́той рабо́ты он ещё молодо́й. — Für diése Arbeit ist er noch zu jung.

    Он ещё молодо́й, что́бы суди́ть об э́том. — Er ist noch zu jung, um darüber zu úrteilen.

    Русско-немецкий учебный словарь > молодой

  • 4 молодой

    genç
    * * *
    1) врз genç

    молодо́е поколе́ние — genç kuşak

    молоды́е незави́симые госуда́рства — bağımsız genç devletler

    молодо́й лейтена́нт — genç / delikanlı teğmen

    в молодо́м во́зрасте — genç yaşta

    молодо́й челове́к — genç (adam); delikanlı (тж. в обращении)

    ты́сячи молоды́х люде́й — binlerce genç

    она́ была́ тогда́ совсе́м молодо́й учи́тельницей — o zaman çiçeği burnunda bir öğretmendi

    де́ти (в во́зрасте) моло́же десяти́ лет — on yaşından küçük çocuklar

    он вы́глядит моло́же кого-л.daha az gösteriyor

    молода́я трава́ — körpe otlar

    молодо́й карто́фель — turfanda patates

    молодо́е де́рево — genç ağaç

    3) → сущ., м, разг. ( супруг) damat
    4) (молода́я) → сущ., ж, разг. ( супруга) gelin
    5) (молоды́е) → сущ., мн. yeni evliler
    ••

    мо́лод ты ещё нас учи́ть! — yaşın ne, başın ne ki bize akıl öğretesin!

    Русско-турецкий словарь > молодой

  • 5 молодой

    [molodój] agg. (молод, молода, молодо, молоды, grado comp. моложе, vezz. молоденький)
    1.

    молодое поколение — i giovani, la nuova generazione

    2) m. giovane

    "За ней увиваются и молодые и старые" (Л. Толстой) — "La corteggiano in tanti, giovani e vecchi " (L. Tolstoj)

    3) pred. (colloq.) non avere l'età, essere troppo giovane

    "Молод ещё надо мной шутки шутить" (А. Пушкин) — "Non hai l'età per prendermi in giro " (A. Puškin)

    4) appena nato; nuovo
    5) pl. молодые novelli sposi, sing. m. молодой sposo, f. молодая sposina
    2.

    молодой человек! — signore!, giovanotto!

    "Я, молодой человек, старше вас вдвое" (А. Чехов) — "Io sono due volte più vecchio di lei, giovanotto! " (Čechov)

    Новый русско-итальянский словарь > молодой

  • 6 тогда

    тогда́ она́ была́ молода́ — elle était jeune alors

    когда́ узна́ю, тогда́ позвоню́ — quand j'aurai des nouvelles, alors je téléphonnerai

    тогда́-то и на́до бы́ло э́то сде́лать — c'est alors qu'il fallait le faire

    да́же и тогда́, когда́... — alors même que...

    тогда́ же — à l'instant même

    ••

    тогда́ как — tandis que

    * * *
    adv
    1) gener. en ce cas, pour lors, à l'époque, alors
    2) obs. lors
    3) canad. d'abord

    Dictionnaire russe-français universel > тогда

  • 7 такой

    1) (перед сущ. или в функции существительного) sólch(er), (ein) sólcher, solch éin(er), so éin(er)

    тако́й челове́к как он — solch [so] ein Mensch wie er

    в тако́м слу́чае — in sólchem Fall, álso, dann

    тако́й же са́мый, то́чно тако́й же — genáu dersélbe

    2) (перед прил.) so; so sehr

    она́ така́я молода́я — sie ist so jung

    тако́й же у́мный как... — ébenso klug wie...

    ••

    кто тако́й?, кто таки́е? — wer ist das?

    тако́й-то — ein gewísser, der und der

    в тако́й-то день — an dem und dem Táge, an éinem bestímmten Táge

    таки́м о́бразом — so, auf díese Wéise; álso

    до тако́й сте́пени — dérmáßen

    ну и что же тако́го? — und wenn auch?, und wenn schon?, was ist denn dabéi?

    тако́й-сяко́й! бран. — so éiner!

    Новый русско-немецкий словарь > такой

  • 8 годы вышли

    прост.
    smb. is past the age-limit; smb. has become of age; smb. is old enough (to marry)

    Она была молода, ещё девочка, с едва заметной грудью, но венчать было уже можно, так как года вышли. (А. Чехов, В овраге) — She looked very young, almost a child, with a scarcely perceptible bosom, but in years she was old enough to marry.

    Русско-английский фразеологический словарь > годы вышли

  • 9 искра божья

    искра (искорка) божья (у кого, в ком)
    1) (талантливость, одарённость) the divine spark in smb.; talent, natural gifts

    - Люди пережили свои маленькие драмы, и в ком была искра божья, те стали отличными специалистами народного хозяйства. (В. Ерёменко, Слепой дождь) — 'People outlived their little dramas and those who had natural gifts became excellent workers in the sphere of national economy.'

    Раньше она была молода, в ней тлела искра божья, теперь её загасили... (В. Черняк, Час пробил) — When she was young, a divine spark had kindled inside her. Now the spark had been extinguished...

    2) (душевное благородство, доброта) a spark of God (of goodness); generosity

    - Деньги там, жизнь лёгкая. А мы проживём, пробьётся в тебе искорка божья, поможешь когда, а нет, и не надо, не старое время, с голоду на миру сдохнуть не дадут. (П. Проскурин, Судьба) — 'There's plenty of money there and the life's easy. And we'll get along somehow; if there's a spark of God in you and you'll help us we'll thank you, and if not - well, it's not like the old days, we won't die of hunger.'

    Русско-английский фразеологический словарь > искра божья

  • 10 иктыт

    икте, иктыт
    Г.: иктӹ
    1. числ. колич. один; число, количество

    Икте нерген об одном;

    мемнан коклаште икте один среди нас;

    шӱдылан икте один из ста;

    икте почеш весе один за другим.

    – Иктыт! Кокыт! Кумыт! – чыланат (кӱртньӧ оратам) нӧлташ пижыч. Г. Чемеков. – Один! Два! Три! – все стали поднимать железяку.

    2. в знач. прил. единственный

    Ава кеч рвезе, шоҥго лийже, лач икте веле кеч-кунам. С. Вишневский. Молода ли мать, старая ли, она единственная навсегда.

    3. в знач. мест. один; кто-то, какой-то, некий, некоторый

    Икте шолыштеш, нылле иктылан йолаже. Калыкмут. Один ворует, сорок один подозревается.

    Икте ыштен, шӱдӧ куча. Тушто. Один сделал, сотни пользуются.

    4. в знач. сущ. один

    Икте иктым ойла, весе – весым. К. Васин. Один говорит одно, другой – другое.

    Вара икте мура, весе пианино ден шокта. М. Шкетан. Потом один поёт, другой аккомпанирует на пианино.

    Ужын кутыраш – икте, письма – йӧршеш весе. Ю. Артамонов. Встретиться, поговорить – одно, письмо – совсем другое.

    – Значит, ме икте улына, тыланет чыла ойлаш лиеш. Н. Лекайн. – Значит, мы с тобой – одинаковые (за одно), тебе можно говорить всё.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > иктыт

См. также в других словарях:

  • Она еще глупа, а ты уж не щенок — Она еще глупа, а ты ужъ не щенокъ. Ср.                    Дружокъ, Напрасно, смотря на собачку, Ты вздумалъ, что тебѣ я также дамъ потачку: Она еще глупа, а ты ужъ не щенокъ. Крыловъ. Левъ и Волкъ. Ср. И царь звѣрей то снесъ, не огорчась ни мало …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • она еще глупа, а ты уж не щенок — Ср. ...Дружок, Напрасно, смотря на собачку, Ты вздумал, что тебе я также дам потачку: Она еще глупа, а ты уж не щенок. Крылов. Лев и Волк. Ср. И царь зверей то снес, не огорчась нимало: Она глупа еще и молода была. Там же. См. не всякому по Якову …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Слишком молода — Слишком молода, чтобы умереть? Слишком молода, чтобы умереть? Too Young To Die? Жанр драма Режиссёр Роберт Марковиц В главных ролях Джульетт Льюис …   Википедия

  • Слишком молода, чтобы умереть (фильм) — Слишком молода, чтобы умереть Too Young To Die? Жанр драма Режиссёр Роберт Марковиц В главных ролях Джульетт Льюис Брэд Питт Длительность 92 мин …   Википедия

  • Слишком молода, чтобы умереть? — Too Young To Die? …   Википедия

  • И все-таки она вертится — И все таки она вертится! (На смерть Егора Тимуровича Гайдара) Я доволен своей судьбой. Я доволен тем, что довелось на практике сделать что то, что, мне кажется, было хотя и тяжелым, но важным и полезным для моей Родины. Е.Гайдар Для… …   Экономико-математический словарь

  • Семейство лососевые —         Дунайский таймень, или дунайский лосось (Нuсho hucho), имеет вытянутое в длину, вальковатое тело и окрашен на верхней стороне головы и спины зеленовато темно бурым или голубовато серым, на брюхе серебристо белым цветом, так что один тон… …   Жизнь животных

  • Высший класс (телесериал) — Эта статья  о сериале. О социальном классе см. Социальный класс. Высший класс A.N.T. Farm …   Википедия

  • Карано, Джина — Джина Джой Карано Общая информация Полное имя Gina Joy Carano Прозвище Crush, Conviction Гражданство …   Википедия

  • Дама с собачкой (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Дама с собачкой (значения). Дама с собачкой …   Википедия

  • Ева Даллас — (англ. Eve Dallas)  главная героиня серии детективных романов Норы Робертс «In Death», которые она издает под псевдонимом Джей Ди Робб (J. D. Robb). Главное отличие  книги ориентированы на женскую аудиторию. Серия о Еве Даллас в… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»